Archive for the ‘Calidad’ Category

Servicios de traducción en Galicia

domingo, enero 21st, 2018
Traductores profesionales en Galicia

Servicio de traducción en Galicia

Las empresas gallegas no entienden de barreras lingüística. Cada vez son más las que, conocedoras de la importancia de mostrar sus comercios en los idiomas de sus clientes, deciden traducir sus sitios web a varios idiomas, no solo a inglés. Saben los empresarios gallegos que la globalización propicia la cercanía de los comercios y, con una buena traducción y buena publicidad, sus empresas pueden captar clientes fuera de nuestras fronteras con la misma facilidad con la que accedemos a los clientes del barrio.

Traductores profesionales en Galicia

En Galicia existen buenas facultades de Traducción e Interpretación y el número de traductores e intérpretes autónomos es mayor que en otras comunidades autónomas españolas. Por tanto, no resulta difícil encontrar un traductor jurado de inglés, un traductor técnico de japonés o un intérprete de chino en Lugo, A Coruña, Ourense o Pontevedra.

Servicio de traducción profesional en Galicia

Asimismo, existen numerosas empresas de traducción en todas las provincias gallegas. Lo importante a la hora de elegir una agencia de traducción en A Coruña, Lugo, Ourense o Pontevedra es asegurarse de que dicha empresa cuenta con la certificación de calidad ISO 17100, un referente en el mundo de la traducción y la única norma que garantizará que los traductores y revisores que participen en la traducción sean profesionales.

En resumen, no ponga en riesgo la imagen que tanto le ha costado conseguir para su empresa. Su reputación puede verse malograda de un día para otro por una mala traducción. Confíe en una empresa gallega que le de todas las garantías de calidad y le inspire confianza. Ahorrar unos euros a costa de la calidad sale caro. Y no solo se verá obligado a rehacer la traducción, menos grave por tratarse únicamente de un perjuicio económico, sino que tendrá que esforzarse durante meses o incluso años para recobrar la reputación de su empresa.

 

Agencias de traducción españolas

sábado, diciembre 30th, 2017

Empresas españolas de traducción

Traductores e intérpretes

Servicios de traducción

En España hay cientos de agencias de traducción. Algunas están especializadas en traducciones juradas y o tras en traducciones técnicas especializadas. Unas ofrecen solo traducciones en unas cuantas combinaciones lingüísticas, mientras que otras colaboran con miles de traductores autónomos y ofrecen servicios de traducción e interpretación en más de un centenar de idiomas. En cualquier caso, lo que verdaderamente distingue una agencia de traducción de otro es el proceso de calidad.

Desde 2015 existe una norma de calidad internacional que establece los requisitos que se han de cumplir para ofrecer una traducción de calidad. Esta norma internacional es la ISO 17100, que se convirtió en ISO a partir de la norma europea UNE EN 15038. Si una empresa de traducción está certificada conforme a esta norma, el cliente puede estar seguro de que la agencia cumplirá los requisitos especificados en dicho estándar.

Revisores profesionales

Uno de los puntos fundamentales de la norma es la exigencia de que toda traducción sea revisada concienzudamente por un revisor profesional con sólidos conocimientos y experiencia en el tema sobre el que verse la traducción. Sin duda, esto es garantía de que la traducción resultante sea excelente y esté lista para su publicación en la web o en papel. De lo contrario, si se prescinde de la revisión, se corre el riesgo de que la traducción refleje los despistes, erratas, errores e incluso contrasentidos que haya podido cometer el traductor.

Traducciones certificadas juradas

Cuando se trata de traducciones certificadas, en España son los traductores jurados nombrados por el MAEC quienes firman y sellan la traducción y, en la mayoría de las ocasiones, las traducciones no pasan por las manos de las agencias de traducción, porque son los propios traductores oficiales quienes las envían por mensajero, correo certificado o correo postal ordinario a los clientes.

En resumen, es recomendable que pregunte siempre por el sistema de calidad cuando contraste presupuestos de traducción de varias agencias de traducción españolas.

Servicio de traducción ISO 9001:2000

martes, diciembre 11th, 2007

El sistema de calidad de nuestro servicio de traducción está certificado según la norma de calidad ISO 9001:2000.

Trabajamos con traductores profesionales que traducen a los principales idiomas (inglés, francés, alemán, italiano, portugués, catalán, euskera, etc.) y a idiomas minoritarios.

Si necesita un traductor de inglés, francés, alemán, catalán, euskera, portugués, italiano u otro idioma, envíenos un mensaje de correo electrónico indicando qué tipo de traducción precisa (técnica, médica, jurada oficial, sitios web), adjunte los documentos que desee traducir, y recibirá un presupuesto gratuito y sin compromiso.