Servicio de traducción portugués-español

Las diferencias entre el portugués de Portugal y el portugués de Brasil son considerables. Por ello, es de suma importancia asignar la traducción de español a portugués de sus documentos a un traductor nativo del país al que vayan dirigidas las traducciones.

Si contrata un servicio de traducción de portugués profesional, certificado con las normas ISO 9001 y EN 15038, obtendrá una traducción de portugués de calidad. Los traductores de portugués deben ser hablantes nativos de portugués y tener un dominio absoluto del idioma desde le que traducen. Las agencia de traducción profesionales trabajan habitualmente con traductores con estudios superiores, normalmente licenciados en filología hispánica o portuguesa y títulos de aptitud de español y portugués.

Asimismo, si los documentos son de carácter técnico, es vital que el traductor portugués posea conocimientos sobre la materia de que versen los documentos. En el caso de traducciones de páginas web de español a portugués de Portugal o Brasil, es vital que el traductor esté familiarizado con el lenguaje web o de programación: HTML, WordPress, etc.

Si lo que el cliente precisa es una traducción jurada de portugués, el traductor elegido debe estar habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España como intérprete jurado de portugués y español. Si la traducción jurada es de español a portugués y va a ser utilizada en Brasil, es importante consultar con la agencia de traducción, ya que las autoridades brasileñas habitualmente ponen trabas a las traducciones juradas de portugués realizadas por traductores fuera de Brasil.

Nuestra agencia de traducción también ofrece otros servicios lingüísticos en portugués:

Traducciones de inglés a portugués

Traducciones de alemán a portugués

Traducciones de francés a portugués

Consúltenos sin compromiso.

 

Comments are closed.