Modalidades de interpretación – Intérpretes de idiomas

Existen diferentes modalidades de interpretación.

En la interpretación de enlace, los intérpretes sirven de enlace entre los clientes, los acompañan durante la interpretación y, tras las pausas de cada una de las partes, traducen la conversación y posibilitan la comunicación.

Los intérpretes consecutivos escuchan el discurso, toman notas y traducen tras las pausas.

La interpretación susurrada es un tipo de interpretación simultánea en la que el intérprete «susurra» la traducción al oído del cliente.

La interpretación de conferencia es una modalidad de interpretación simultánea que requiere equipo técnico especializado.

También existen otros tipos de interpretación, como la interpretación jurada por intérpretes jurados oficiales nombrados por el MAE, o la interpretación telefónica mediante una llamada a tres.

Resulta más sencillo encontrar intérpretes en Barcelonaintérpretes en Bilbao, o en Madrid, aunque una buena agencia de traducción e interpretación no tendrá problema para organizar cualquier evento en cualquier provincia española, independientemente de los idiomas y el número de traductores e intérpretes.

Comments are closed.